Что изменилось в московских ТЦ после закона о русском языке

С началом весны в России действует закон, обязывающий предпринимателей дублировать иностранные слова на русском языке.
5 марта, 2026, 20:32
0

Пример того, как в магазинах начинают заменять английские термины русскими аналогами.

Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

В московских торговых центрах постепенно появляются обновлённые ценники и вывески с непривычными для уха названиями вроде «тейлоринг» или «бэгги». Эти изменения связаны с вступившим в силу законом о защите русского языка.

Иллюстрация стандартного вида модели одежды для сравнения.

Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Согласно новым правилам, владельцы магазинов, кафе и салонов красоты обязаны предоставлять информацию для потребителей на русском языке. Иностранные слова на вывесках, товарах, указателях и табличках теперь должны сопровождаться переводом, выполненным тем же шрифтом и размером.

Перевод некоторых модных терминов может быть непонятен без специальных знаний.

Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Закон не запрещает использование заимствований, таких как Sale, Menu или Close, но требует их дублирования кириллицей. Например, рядом с «Sale» должно появиться слово «Распродажа».

Надпись «бэгги» на полках указывает на свободный фасон джинсов.

Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Пока масштабных перемен в Москве не наблюдается. Корреспондентам удалось зафиксировать лишь единичные случаи, например, в одном из магазинов одежды, где уже адаптировали наименования товаров.

Если с термином «клеш» всё относительно ясно, то слово «буткат» способно вызвать вопросы.

Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Один из соавторов законопроекта, депутат Госдумы Алексей Канаев, пояснил: «Речь не о запрете, а о необходимости дублировать латинский шрифт кириллицей». Он добавил, что закон направлен в первую очередь на градостроительную отрасль, где формируется «доминанта русского языка», и не будет регулировать оформление сайтов.

Подобные обозначения помогают покупателям ориентироваться в характеристиках товара.

Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Однако в Роспотребнадзоре придерживаются иной точки зрения, утверждая, что сайты являются общедоступным местом, а значит, информация на них также должна переводиться на русский.

Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН Игорь Исаев поддержал инициативу, отметив, что её цель — сделать уличный код, особенно на кириллице, более читаемым для граждан.

Читайте также